Spanisch – Artikel und Aussprache
Im Spanischen wird viel Wert auf eine korrekte Aussprache und auf die Betonung gelegt. Es treten Fälle auf, in denen beispielsweise der Artikel mit dem selben Vokal endet, wie das dazugehörige Substantiv anfängt.
So kommt es zu ungünstigen Wortgebilden und um diese zu vermeiden wird der Artikel des jeweiligen Substantivs verändert. Dies kann der Fall sein bei der Benutzung des femininen Artikels la.
So würde man praktisch von las aulas (die Aulen) die Einzahl anstatt la aula auf el aula abändern. Diese Veränderung findet immer dann statt, wenn der Vokal a am Anfang eines substantives die betonte Silbe ist. Dasselbe würde beim Wort las aguilas (die Adler) passieren. In diesem Fall heißt es in der Einzahl el aguila und nicht la aguila.
Hier handelt es sich um irreguläre Abwandlungen oder Ausnahmefälle, von denen nicht allzu viele existieren und man sich so auch schnell auf diese Besonderheit einstellen kann.
Also denken Sie daran: el águila und el áula aber las águilas und las áulas
Aussprache von C, D auf spanisch
Bevor ich mit dem Notfall-Kurs im Urlaubsblog beginnen kann möchte ich hier im Sprachblog über die Aussprache reden:
Ich verwende bewusst keine Lautschrift, ich denke es ist besser wenn ich Ihnen alles so aufschreibe (in Klammern), wie sie es auf Deutsch schrieben, mit ein paar sinnvollen Erweiterungen, die ich der normalen Lautschrift entnehme.
Der erste Buchstabe den ich besprechen muss, wenn ich alphabetisch vorgehen möchte ist das C, da A und B eigentlich wie im Deutschen ausgesprochen werden.
Cs behandele ich nach der Regel von KAKAOU und ZIEgE, d.h. folgt nach dem C ein dunkler Vokal wie A, O und U, so ist das C als K zu sprechen, z.B. corazon – das Herz (Koraßon), das gilt für alle romanische Sprachen. K heißt es auch bei nachfolgenden Konsonanten z.B. clinica, sie haben es erraten, die Klinik.
Die Ausnahme ist das H, ein CH entspricht im Deutschen dem haTSCHi Bsp. Muchas Gracias (mutschas Grathias).
Bei anschließenden hellen Vokalen benutzen die Spanier gerne das englische TH, wie in Thanks you, Bsp. la hacienda (´athienda) – die Villa . In diesem Fall greife ich auf Englisch zurück, da dieser Laut in der deutschen Sprache nicht mehr existiert.
—————————————————-
Der nächste Buchstabe der in der spanischen Sprache ein wenig anders als im Deutschen gebraucht wird ist das „D“.
Wenn Sie jetzt keinen Stress haben wollen, sprechen Sie es einfach wie im Deutschen aus.
Für besonders Eifrige habe ich den Tipp, hören Sie mal genau hin, wie die Spanier sprechen, es gibt dialektabhängige Aussprachevariationen. In manchen Regionen spricht man das D, wie das englische stimmhafte „th“ in The oder This, aber nur im Wort, am Anfang eines Wortes entspricht es unserem D, als Beispiel nenne ich das spanische Word für langweilig – aburrido (gespr. aburritho). Die Zunge befindet sich sowie so schon über den oberen Schneidezähnen, wenn Sie ein D sprechen, legen Sie sie jetzt mit der Zungenspitze unter die oberen Schneidezähne, als ob Sie lispelten, wie in: „Susi sag mal saure Sahne!“ Dieses Stimmhafte S gelispelt entspricht dem stimmhaften „Th“. Das gilt aber nicht wenn vor dem D ein Konsonant steht, wie in grande, da ist es wieder ein ganz normales D.
Aussprache des Gs – spanisch
Da das E und das F unserer deutschen Aussprache entsprechen gibt es da nicht mehr viel zu zu sagen.
Der nächste wichtige Buchstabe ist also das G. Es verhält sich ähnlich dem C, indem es einen Unterschied macht, welcher Buchstabe folgt. Handelt es sich bei dem nachfolgenden Buchstaben um einen Konsonanten so sagt man G wie Gustav, als Beispiel dient mir das Wort grande – groß.
Ist der anschließende Buchstabe ein dunkler Vokal, (KAKAOU, A, O und U) so wird auch wieder einfach G wie Gustav gesagt, Beispiele hierfür sind las gafas – die Brille, la gora – die Mütze oder me gusta – mir gefällt.
Das U spielt noch eine besondere Rolle, es macht das G zum G wie Gustav und wird nicht ausgesprochen wenn ihm, dem U, ein E oder I, also ein heller Vokal folgt. Beispiele sind la guitarra (gespr. gitarra) – die Gitarre oder la Guernica (gespr. gernika) – das bekannte Gemälde von Pablo Picasso. Folgt dem U ein dunkler Vokal (A, O oder U) oder ein Konsonant, so wird es mit ausgeprochen, wie z.B. Guardia Civil (Guardia) – eine Behörde der spanischen Staatsgewalt.
Die nachfolgenden hellen Vokale E und I lassen das G wie unser ch in Dach klingen. Beispiele sind hier las gentes (gespr. xentes) – die Leute oder gigantes (gespr. xigantes) – riesig.
Kleine Anmerkung:
Um diese Aussprache darzustellen, wird in der Lautschrift ein X verwendet.
Die Aussprache des Hs – spanisch
Das H ist in allen romanischen Sprachen stimmlos, d.h. es wird nicht gesprochen.
Dennoch wird das H im Spanischen häufig geschrieben.
Eine besondere Rolle kommt dem H in der Kombination mit dem C zu, aber dazu verweise ich auf die Aussprache des Cs.
Einige Beispiele für Wörter mit H:
la hembra (gespr. ´embra) – das Weibchen
hasta luego (´asta luego) – bis bald
el hongo (´ongo) – der Pilz
el humo (´umo) – der Rauch
So können Sie nebenbei immer noch ein paar Vokabeln lernen…
Die Aussprache des Js im Spanischen
Das I entspricht unserem I, da gibt es nicht viel zu sagen.
Aber das J ist im Spanischen anders als bei uns.
Es ist mit dem G, dem ein heller Vokal folgt, zu vergleichen.
Die offizielle Lautschrift verwendet auch hier das X um es zu verdeutlichen, ich werde es auch verwenden, das CH am Anfang eines Wortes, im Deutschen immer wie Chemie, als weiches Ch, als Sch wie in Chef oder als K wie in dem Wort Chor ausgesprochen wird.
Der im Deutschen vergleichbare Laut ist das CH wie in Krach.
Einige Beispiele sind:
el Jerez (gespr. xerez) – der Sherry
el jardin (xardin) – der Garten
jueves (xuebes, Erklärungen zum V kommen später) – Donnerstag
Aussprache des Ñs – spanisch
Ein Buchstabe, den es im Deutschen nicht gibt ist das Ñ in der spanischen Sprache.
Dieser Laut ist aber auch im Deutschen vorhanden, denn wenn wir das Wort „Spanien“ sagen, dann kommt das „nien“, dem Ñ am nächsten.
Ich schreibe in meiner Lautschrift aber nj für das Ñ. Auf Spanisch heisst Spanien España, gesprochen Espanja.
Andere Worte sind:
mañana (manjana) – morgen
leña (lenja) – Brennholz
tinerfeño (tinerfenjo) – jemand aus Teneriffa
Das K im Spanischen
Dem K im Spanischen kommt keine große Rolle zu, denn Wörter mit K sind Lehnwörter (Fremdwörter) im Spanischen, wie Karate, Kiwi oder Kilómetro.
Aussprache des Qs – spanisch
M, N, O und P entsprechen den deutschen Buchstaben in ihrer Aussprache, da gibt es nichts zu zu sagen.
Doch das Q ist einen kleinen Artikel wert.
Es wird genauso wie im Deutsch immer mit einem „u“ zusammen geschrieben, aber die Aussprache unterscheidet sich.
Im Gegensatz zum Deutschen, wo es eher einem „kw“ oder „ku“ entspricht, wie Quelle oder Quark, ist es im Spanischen, nur als „k“ auszusprechen.
Beispiele hierfür sind
que (ke) – was
…was eigentlich nur aus dem Zusammenhang zu übersetzen ist, z.B.
¿Que pasa? – Was ist passiert?
un hombre, que… – ein Mann, der…
oder
tengo que… – ich muss…
Weitere Beispiele sind die Wörter:
quiero (kiero) – ich will
quinto (kinto) – der fünfte
oder
quedo (kedo) – ruhig, still, leise
Aussprache des Vs – spanisch
S, T, und U werden auch wie im Deutschen ausgesprochen, somit ist unser nächste Buchstabe das V, welches im Deutschen als F oder W ausgesprochen wird.
Das ist in Spanien anders, denn dort spricht man es in vielen Gegenden als ein B oder manchmal auch als einen Zwischenlaut aus B und W.
Nehmen sie der Einfachheit halber das B, z.B.
la vuelta (buelta) – die Rückkehr, die Spanienrundfahrt, das Wechselgeld, der Spaziergang, die Rückkehr und noch andere Bedeutungen.
Das rollende R im Spanischen
Das R im Spanischen ist für viele Deutsche ein mehr oder weniger großes Problem, da die Spanier das R gerne rollen.
Dazu kann ich Ihnen nur einen kleinen Tipp aus der Logopädie geben, versuchen Sie es mal mit dem Brötchen, nicht essen sondern sprechen.
Schauspielschüler lernen das R zu rollen, indem sie BDötchen immer wieder schnell hintereinander sprechen, so wird aus BD BD BD BD irgendwann BRRRRRRRRRRRRR.
Viel Spaß beim Üben!
Das W, als nichtspanischer Buchstabe
Das W gibt es im Spanischen nur in Lehnwörtern, das sind Wörter, die aus einer anderen Sprache übernommen werden, wie auch das K.
Doch die Aussprache ist wie beim V, d.h. es wird als B gesprochen, die Ausnahme bildet nur das Wort „whisky“, welches wie im Englischen ausgesprochen wird.
Beispiele solcher Vokabeln sind:
spanisch – deutsch
—————————————-
el western (bestern) – der Westernfilm
whisky – der Whisky (Uiski)
waterpolo (baterpolo) – Wasserball
Spanisch Aussprache – X, Y, Z
Das X im Spanischen entspricht ungefähr unserem X also gesprochen Iks, wie im Deutschen gibt es nicht viele Worte mit X, Worte die mit X beginnen sind Lehnwörter wie xilófono – das Xylophon oder xenofobia – die Fremdenfeindlichkeit oder mitten im Wort wie Taxi, mehr gibt es nicht zum X zu sagen.
————
Das Y wird im Spanischen wie unser I oder J ausgesprochen, das kennen sie ja aus dem Deutschen.
Wichtige spanische Worte mit Y sind z.B.:
yo (jo) – ich
ya (ja) – schon
yapa (japa)
y (i) – und
————
Das Z wird im Spanischen ähnlich dem C behandelt, nur dass man bei der Aussprache des Zs keine Unterschiede macht, ob ein heller oder dunkler Vokal folgt.
Das Z entspricht auch wie das C vor hellen Vokalen dem englischen TH wie in thank you.
Wichtige spanische Worte mit Z sind:
el zumo (thumo) – der (Frucht-) Saft
el zorro (thorro) – der Fuchs
oder
zurcido (thurthido) – linkshändig
Das Doppelte L – spanisch
Das L entspricht auch wieder dem deutschen L, mit einer Ausnahme, das LL.
Das Doppel-L ist eigentlich ein eigener Buchstabe, der im Deutschen dem J entspricht.
Einige Beispiele sind:
me llamo (jamo) Daniel – ich heiße Daniel
llegar (jegar) – ankommen
llover (jober) – regnen