Weltweit-Urlaub wünscht allen Lesern des Sprachenblogs Frohe Weihnachten, ein schönes Fest und erholsame Feiertage:
Englisch:
Merry Christmas
Spanisch:
¡Feliz Navidad!
Französisch:
Joyeux Noël
Niederländisch:
Prettige Kerstdagen
Italienisch:
Buon Natale
Portugiesisch:
Boas Festas
Türkisch:
Mutlu Noel
Polnisch:
Rad Boże narodzenie
Norwegisch und Schwedisch:
God Jul!
Japanisch:
うれしいクリスマス
Koreanisch:
기쁜 크리스마스
Chinesisch:
高兴的圣诞节
Arabisch:
عيدالميلادالمبتهج
Hebräisch:
חג המולד שמח
Russisch:
Радо Рождество
Esperanto:
Gajan Kristnaskon!
|
Diese Icons verlinken auf Bookmark Dienste bei denen Nutzer neue Inhalte finden und mit anderen teilen können.
Der Beitrag wurde
am Montag, den 24. Dezember 2007 um 00:01 Uhr veröffentlicht
und wurde unter - Alle Sprachen, Esperanto abgelegt.
Du kannst die Kommentare zu diesen Eintrag durch den RSS 2.0 Feed verfolgen.
Du kannst einen Kommentar schreiben, oder einen Trackback auf deiner Seite einrichten.
Am 9. Januar 2008 um 19:02 Uhr
Frohe Weihnachten auf Russisch lautet С Рождеством Христовым!
Am 22. Januar 2008 um 15:00 Uhr
Oder : Счастливого Рождества!
Am 18. März 2008 um 14:33 Uhr
“Rad Boże narodzenie”… was soll das sein? Auf keinen Fall heutiges Polnisch.
Es heißt wohl vielmehr “Wesołych Świąt Bożego Narodzenia!” (Frohe Festtage der Gottesgeburt!) oder kurz “Wesołych Świąt!” (Frohe Festtage!), wenn klar ist, um welche Feiertage es sich handelt.
Am 14. Dezember 2008 um 15:35 Uhr
Auf chinesisch würde man wohl eher das hier sagen:
圣诞快乐 shèngdàn kuàilè
o_o